安倍「居座り」新内閣に対する海外の反応

(この記事はかきかけです)


ざっと通して読みましたが、あんまり芳しくないですね。参院選大敗後に党内からも退陣要求が噴出したわけですが、各派閥の首領を大臣ポストに据えて批判をかわそうと狙いじゃないのかと言われています。国内ではワイドショー用の目玉になった桝添氏の厚生労働大臣起用は重要視されていません。

それよりも、小泉首相時代に、中国との関係が決定的に悪化したときの外務大臣であった町村氏を、再び同じポストに据えたことに対する警戒感が(特にアジアの国々で)大きく、高村氏の防衛大臣就任と合わせて、より右傾化し、より親米的(親ブッシュ*1的)な方向に振れるのではと危惧しているようにさえ思えます。

いずれにせよ、この内閣で不祥事が出たら安倍新内閣はアウトなわけで、国内に山積する問題の舵取りを一つでも誤ったり、外交政策で他国の不評を買えば(9月のAPECとか危なそうですが)、国内の支持率は上がらず、国際的な評価も得られません。そこで安倍首相が暴走・自爆*2するのを止められなければ、日本はさらに窮地に追い込まれていく可能性もあります。

勝手に暴走・自爆して、国民を巻き添えにしないでいただきたい。「安倍はイラナイ子」ってことで国民の審判はすでに出ているわけですから、そこのとこ分かれよな。


Shinzo Abe gives cabinet role to Japan critics by Julian Ryall in Tokyo (Telegraph (UK) - 28/08/2007)
安倍晋三首相、党内の批判勢力に閣僚ポストを与える

Shinzo Abe, the Japanese prime minister, attempted yesterday to smother dissent within his own party by inviting some of his fiercest critics to join his new cabinet.


日本の安倍晋三首相は、昨日、首相を最も厳しく批判している人物を新内閣に組み入れ、党内の異論を抑えようとした。


Can Cabinet reshuffle save Abe's political fortune? (People's Daily Online (China)- August 28, 2007)
内閣改造で安倍首相の政治生命を保つことができるか?

The Cabinet reshuffle gave Abe no chance to make mistakes again. If any minister was associated with scandals again or government bills fail to pass the parliament in time, Abe's leadership would again be challenged and the voice calling for his resignation could be even louder.


内閣改造しても、安倍首相はもう間違いをおかすことはできない。大臣の不祥事が新たに取りざたされたり、政府提案の法案が会期内に議会で可決されない場合、安倍首相の指導力が再び問題になり、辞職を求める声はさらに大きくなるだろう。


Japan's Abe Reshuffles Cabinet and Ruling Party Leadership by Catherine Makino (Voice of America - 27 August 2007)
日本の安倍首相、党幹部人事、内閣改造

Mr. Abe appointed Nobutaka Machimura, who served as foreign minister during a previous diplomatic crisis with China, to replace Aso.
(snib)

Pema Gyalpo, a political commentator and professor of law at Toin University in Yokohama, does not believe the changes will restore the public's faith in Mr. Abe or the party.

"You see, they have not been able to recover from the shocking defeat that they had faced, and they think that if there is an election tomorrow they will face another humiliating defeat, and so therefore I think they are in very bad shape and they are not prepared to face an election immediately," Gyalpo said.


安倍首相は、麻生氏の後任に町村信孝氏を任命したが、町村氏は、先の中国との外交危機のときの外務大臣であった。
(中略)
ぺマ・ギャルポ氏(政治評論家、横浜にある桐蔭大学法学部教授)は、今回の人事刷新で安倍首相や自民党に対する国民の信頼が回復するとは考えられないとする。

自民党は自身が直面した衝撃的な敗北から立ち直ることができないでいるし、明日にでも選挙が行われたら、再び屈辱的な敗北を喫すると考えている。ということは、自民党内は非常に深刻な状態で、今すぐ選挙に打って出る体勢にさえないでしょう。」と、ギャルポ氏は語った。


Japan PM taps veterans in cabinet to boost ratings by Linda Sieg (Reuters Canada - Aug 27, 2007)
日本の首相、閣僚経験者を任命し支持率の上昇をねらう

Handing heavyweight portfolios to veteran lawmakers will likely dampen criticism of Abe within his Liberal Democratic Party (LDP), but the choices will do little to reassure those seeking signs that Abe will forcefully tackle Japan's huge debt and deregulate the economy, analysts said.

"Is there anything here that can inspire the people, foreign investors or the business leadership? It doesn't really look that way," said Jesper Koll, president of investment advisory firm Tantallon Research Japan.

"It's playing it safe, but it's playing the same song again."


閣僚経験者に重要な閣僚ポストを与えれば、自民党内にある安倍首相への批判を弱めることはできるのであろうが、安倍首相が日本の膨大な債務に全力で取り組むんだり経済の規制緩和を行ったりする兆しを求めている人々の警戒感は取り除けない。と、アナリストたちは述べている。

今回の内閣改造に、国民、海外投資家、企業リーダー層が活気付く要素が一つでもありますか?まったくそんな風には見えませんね。」と、投資顧問会社 Tantallon Research Japan 社長のジェスパー・コール氏は語った。

「安全索なのでしょうが、旧態然とした手法です。」


Japan premier reshuffles Cabinet (BBC - 27 August 2007)
日本の首相、内閣改造

Mr Machimura, who heads the Liberal Democratic Party's biggest faction, was named foreign minister - a post he held under Mr Abe's predecessor, Junichiro Koizumi.
(snip)
The BBC's Chris Hogg, in Tokyo, says that Mr Abe will be hoping that the new team is better at avoiding scandal than those they replaced.

But some in Japan fear that bringing back some of the older faces in the governing party will mean there is less appetite around the Cabinet table for the economic reforms Japan needs, our correspondent adds


自民党最大派閥の長である町村氏が外務大臣に任命された。町村氏は小泉前首相のもとでも外務大臣を勤めた。
(中略)
安倍首相は新人事の狙いは、不祥事を避けやすくするということであると、東京駐在のBBC記者クリス・ホッグは語る。

しかし、与党の閣僚経験者を再起用したことは、この内閣は日本に必要な経済改革にたいしてはさらに意欲的でなくなることを危惧する国内の声がある、ともホッグは伝えている。


Japan PM taps veterans for cabinet (CNN - August 27, 2007)

日本の首相、閣僚経験者を内閣に

Japanese Prime Minister Shinzo Abe has picked veteran lawmakers for key posts in a new cabinet line-up to be unveiled on Monday, media said, to try to revive faltering support after a massive election defeat.
(snip)
Abe has been accused of focusing too much on his conservative agenda including revising the pacifist constitution and forging a bigger global-security role for Japan, while voters worried about bread-and-butter issues such as pensions and health care.



報道によると、日本の安倍晋三首相は、月曜日に発表される新内閣の重要ポストに閣僚経験者を選び、選挙大敗後も低迷する支持率を呼び戻そうとしている。
(中略)
有権者は年金や医療制度などの生活に関わる問題について憂慮しているにもかかわらず、安倍首相は、平和憲法改正や世界の安全保障に対する日本の役割の強化などの保守的な政策に重点を置きすぎていると非難されている


靖国町村外相「任期中は参拝しない」=時事通信朝鮮日報 - 2007/08/28)
http://www.chosunonline.com/article/20070828000015

小泉純一郎前首相の下でも外相を務めた町村氏はこの日、安倍晋三首相が行った内閣改造で再び外相に任命された。


 町村外相はかつて、靖国神社参拝を積極的に支持し、また南京大虐殺について異議を挟むなど、日本史を歪曲(わいきょく)する発言で物議を醸してきた。


町村外相「在任中は靖国参拝しない」中央日報 - 2007.08.28)
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=90613&servcode=200§code=200

また町村外相は、安倍首相が靖国参拝であいまいな立場を表している点に関し、「安倍首相の考えも小泉前首相とある意味同じではないか」とし、「ひとつの適切な知恵として評価している」と語った。

北朝鮮問題については「北朝鮮による日本人拉致問題に進展が見られれば経済支援とエネルギー支援分野でいっそう積極的な役割を果たすことが可能」とし、「拉致問題で進展がなければ支援しない」という政府の従来の立場と変わらないことを再確認した。


Machimura again Japan foreign minister (Bangkok Post – August 28, 2007) 魚拓
外相、マタマチムラカ

Former foreign minister Nobutaka Machimura, 62, will be back in his old post that he held under Abe's predecessor Junichiro Koizumi.
(snip)
Abe's appointments will be closely scrutinized to see if they are capable, scandal-free ministers, reported Japanese media.


Japanese cabinet reshuffled, Machimura return as FM (ZEENEWS (India) - Aug 27, 2007)
http://www.zeenews.com/znnew/articles.asp?aid=391281&sid=WOR&sname=&news=Machimura%20to%20return%20as%20Japan%60s%20Foreign%20Minister:%20Report

Nobutaka Machimura, Japan`s former Foreign Minister who served amid a diplomatic crisis with China, will be re-named to the position in a Cabinet reshuffle Monday.
(snip)
Machimura, 62, served as Foreign minister between 2004 and 2005 under former Prime Minister Junichiro Koizumi.

His tenure was marked by a diplomatic crisis with China, where anti-Japanese protests broke out amid Tokyo`s failed bid to win a permanent seat on the UN Security Council.

Machimura heads the most powerful faction in the ruling Liberal Democratic Party (LDP), which suffered a major election defeat last month.

His appointment to a powerful position would likely be aimed at ensuring his faction`s support for Abe, who has faced calls from backbench lawmakers to resign.


Japan's Machimura to return as foreign minister in cabinet reshuffle – report (Forbes - 08.27.07)
http://www.forbes.com/afxnewslimited/feeds/afx/2007/08/27/afx4055052.html

Nobutaka Machimura, Japan's former foreign minister who served amid a diplomatic crisis with China, will be renamed to the position in a cabinet reshuffle Monday, public broadcaster NHK said.


Japanese PM picks veterans in Cabinet reshuffle (Taipei Times – August 28, 2007)
http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2007/08/28/2003376123

Both Machimura and Komura should fit easily with Abe's right-leaning, pro-US government: Under Koizumi, Machimura pushed to phase out development aid to China, while Komura supports a hard-line against North Korea.

"The US-Japan relationship remains the cornerstone of our foreign policy," Machimura said after his appointment.

He added he would work to extend Japan's mission to refuel coalition warships in the Indian Ocean to support US-led efforts in Afghanistan.

Machimura also vowed to pressure North Korea to come clean on its abduction of Japanese nationals in the 1970s and 1980s.

*1:ほぼレイムダック化したブッシュに肩入れするのはなぜ?

*2:問題を解決して暴走・自爆するのが安倍首相の典型的パターン