チベットの民衆を支える署名


ニューヨークに本部を置く国際オンライン社会運動団体Avaaz.orgから、中国政府によるチベット民衆の武力弾圧を抗議し、平和的解決を求める旨の署名を促すメールが来ました。Avaazの日本語ページには、まだ翻訳文がアップされていませんので、へなちょこ訳でメールの要旨をお伝えします。

Dear friends,
After decades of repression under Chinese rule, the Tibetan people's frustrations have burst onto the streets in protests and riots. With the spotlight of the upcoming Olympic Games now on China, Tibetans are crying out to the world for change.

友へ
数十年におよぶ中国の支配下での抑圧が続き、チベット民衆の要求が叶えられない不満が抗議活動や暴動となって、ついに市中に噴き出しました。まもなく開催されるオリンピックで中国へ世界の注目が集まっているこのときに、チベット人は世界に対して変革を求める声を上げたのです。


The Chinese government has said that the protesters who have not yet surrendered "will be punished". Its leaders are right now considering a crucial choice between escalating brutality or dialogue that could determine the future of Tibet, and China.

中国政府は、降伏しない抗議者を「処罰する」と言っています。中国指導部は、今、さらなる残虐行為か対話かの決定的な選択をしようとしています。この決定で、チベットと中国の将来が決まると言えるでしょう。


We can affect this historic choice--China does care about its international reputation. China's President Hu Jintao needs to hear that the 'Made in China' brand and the upcoming Olympics in Beijing can succeed only if he makes the right choice. But it will take an avalanche of global people power to get his attention--and we need it in the next 48 hours.

わたしたちは、この歴史的な選択に影響を与えることができます。中国は自国の国際的な評判をとても気にしているからです。胡錦濤中国国家主席は、彼が正しい選択をしなければ、『中国産』ブランドとまもなく開催される北京オリンピックは成功しないという声に耳を傾けるべきです。しかし、胡錦濤主席の注意をひきつけるには全世界の民衆の力を殺到させる必要があり、わたしたちはこの48時間以内にそれを行う必要があります。


The Tibetan Nobel peace prize winner and spiritual leader, the Dalai Lama has called for restraint and dialogue: he needs the world's people to support him. Click below now to sign the petition--and tell absolutely everyone you can right away--our goal is 1 million voices united for Tibet:
http://www.avaaz.org/en/tibet_end_the_violence/6.php

チベット人ノーベル平和賞受賞者であり、チベット民衆の精神的指導者、ダライ・ラマ大師は自制と対話を呼びかけていますが、世界中の民衆が彼を支持することが必要なのです。下記のリンクをクリックして嘆願書に著名をお願いします。そして、この嘆願書のことをあなたが伝えることができる人全員に今すぐ伝えていただけるようお願いします。わたしたちの目標はチベットのために100万人の声を一つに集めることです。
http://www.avaaz.org/en/tibet_end_the_violence/6.php


China's economy is totally dependent on "Made in China" exports that we all buy, and the government is keen to make the Olympics in Beijing this summer a celebration of a new China, respected as a leading world power. China is also a very diverse country with a brutal past and has reason to be concerned about its stability -- some of Tibet's rioters killed innocent people. But President Hu must recognize that the greatest danger to Chinese stability and development comes from hardliners who advocate escalating repression, not from Tibetans who seek dialogue and reform.

中国経済は『中国産』製品の輸出に完全に依拠しており、わたしたちみんながそれを買っています。ですから中国政府はこの夏の北京オリンピックを新生中国の祝典とし、先進大国として尊敬されることを熱望しています。
一方で、中国は残酷な過去をもつ非常に多様性のある国であり、その安定性に懸念を抱かざるを得ません。チベットの暴動参加者の中には無実の民衆を殺戮した者もいます。しかし、胡主席は中国の安定性と発展に対する最大の危険は、対話と変革を求めるチベット人によるものではなく、抑圧を強めると喧伝する強硬派によるものであることを認識しなければなりません。


We will deliver our petition directly to Chinese officials in London, New York, and Beijing, but it must be a massive number before we deliver the petition.

わたしたちは、この嘆願書をロンドン、ニューヨーク、北京の中国政府官僚に直接渡しますが、それまでに大量の署名数が必要なのです。


(snip)


The Tibetan people have suffered quietly for decades. It is finally their moment to speak--we must help them be heard.

With hope and respect,

Ricken, Iain, Graziela, Paul, Galit, Pascal, Milena, Ben and the whole Avaaz team

チベット民衆は何十年もの間、声を上げることなく苦しんできました。彼らが声を上げるときがついにやってきたのです。彼らの声が聞き遂げられるよう、わたしたちは手を貸さなくてはいけません。

希望と敬意を表して

Ricken, Iain, Graziela, Paul, Galit, Pascal, Milena, Ben and the whole Avaaz team


PS - It has been suggested that the Chinese government may block the Avaaz website as a result of this email, and thousands of Avaaz members in China will no longer be able to participate in our community. A poll of Avaaz members over the weekend showed that over 80% of us believed it was still important to act on Tibet despite this terrible potential loss to our community, if we thought we could make a difference. If we are blocked, Avaaz will help maintain the campaign for internet freedom for all Chinese people, so that our members in China can one day rejoin our community.


Here are some links with more information on the Tibetan protests and the Chinese response:

BBC News: UN Calls for Restraint in Tibet

Human Rights Watch: China Restrain from Violently Attacking Protesters

Associated Press: Tibet Unrest Sparks Global Reaction

New York Times: China Takes Steps to Thwart Reporting on Tibet Protests

                                                                                      • -


ABOUT AVAAZ
Avaaz.org is an independent, not-for-profit global campaigning organization that works to ensure that the views and values of the world's people inform global decision-making. (Avaaz means "voice" in many languages.) Avaaz receives no money from governments or corporations, and is staffed by a global team based in London, Rio de Janeiro, New York, Paris, Washington DC, and Geneva.

Don't forget to check out our Facebook and Myspace pages!

Avaaz.orgはグローバル市民擁護団体のRes Publicaと、米国インターネット支援運動の先駆であるオンラインコミュニティーMoveOn.orgにより共同設立されました。
Avaaz.orgは社会公正問題とオンライン組織化技術において重要な役割を果たしてきた社会起業家グループにより発展を遂げました。共同設立者は事務局長であるリッケン・パテルをはじめ、ジェレミー・ハイマンズ、デビッド・マデン、イーライ・パリサー、トム・ペリエロ、トム・プラバダとアンドレア・ウッドハウスから成ります。
Avaaz.orgは四大陸で小規模のキャンペーンチームにより管理されています。各キャンペーンチームはキャンペーンリサーチ、迅速に対応するアクションアラートの準備、そしてメディアへキャンペーンの発表などを行います。キャンペーンチームは他のメンバーと協議した上でキャンペーンの展開を行い、フィードバックを基に組織の優先事項を定めます。Avaaz.orgは Service Employees、International Union、Avaazの共同設立者であるGetUp.org.au、その他多くの世界の主要活動団体とパートナーシップを結んでいます。

http://www.avaaz.org/jp/about.php